#純發洩(?)
整型沒什麼大不了,也不是不能讓人拿來說嘴,只是一天到晚把有去整型掛在嘴邊,讓人看了滿煩的。
藝人可能多少都會去整,但我不覺得每次的新造型臉看起來不一樣都是用整的。
長大、變瘦、化妝跟造型都可以讓人看起來判若兩人,
身邊有不少人就是因為化妝、長大、變瘦看起來跟以前差超多的,
但大家都不會說是去整型wwwww
只會說哇~長大了,那同樣的,藝人是不能長大嗎?
一堆藝人明明就都國高中時期出道,是憑什麼不能長大只能被說是整的?
#純發洩(?)
整型沒什麼大不了,也不是不能讓人拿來說嘴,只是一天到晚把有去整型掛在嘴邊,讓人看了滿煩的。
藝人可能多少都會去整,但我不覺得每次的新造型臉看起來不一樣都是用整的。
長大、變瘦、化妝跟造型都可以讓人看起來判若兩人,
身邊有不少人就是因為化妝、長大、變瘦看起來跟以前差超多的,
但大家都不會說是去整型wwwww
只會說哇~長大了,那同樣的,藝人是不能長大嗎?
一堆藝人明明就都國高中時期出道,是憑什麼不能長大只能被說是整的?
日文有漢字,對台灣人說學習時非常方便;但漢字的方便,讓很多人很隨便。
很多人喜歡直接用中文唸日文的漢字,像是手順、格納,全都是用中文唸,不是唸てじゅん、かくのう;或是把日文漢字當作中文的單字使用,像是『這個我很上手』。一、兩個單字還好,但是大量使用,真的讓人看了很不舒服。甚至還有人誤用日文的漢字。之前就看過有人說:『到底該選哪一個好,我感到很苦手。』煩惱要選哪一個,不是應該是『苦惱』嗎,怎麼會是苦手!?
剛學日文時,有時會不小心把日文的漢字當作中文單字使用。一開始發現時,也不以為意,甚至認為這是學日文的人才能理解的樂趣。之後越學越久,發現太過習慣直接用日文表達,自己的母語正一點一滴地被日文侵蝕。不單是文法,用字遣詞也會被影響。聽起來可能有點可笑,但我現在都會特別注意,自己有沒有講出很奇怪的中文,或者是直接把日文漢字拿來用。
有一點我覺得滿可悲的是,現在台灣媒體很喜歡直接把日文的漢字拿來用!
像是『樂活族激增』,句中的『激增』是日文,中文的話應該是『急遽增加』吧。
或是『水玉包包』,『水玉』翻成中文,是『點點』的意思。(還有很多,但一時之間想不到)我知道很多詞彙,用日文漢字表達時,能夠更簡短,能達到"新聞標題精簡";或者是字彙新鮮(對於沒學過日文的人來說),更能吸引消費者的注意。但是因為這樣而濫用日文漢字,真的讓我無法接受。中文也是可以寫得很精簡的,中文的詞彙遠比我們想像的還多,一定還有很多特別的詞彙。
語言是活的,只要我們還有在用,語言就會不斷地改變,有些字彙會消失、有些新的字彙會出現,這是避可不免的。我知道中文裡有很多的字,都是直接使用日文漢字而來的,像是政治、經濟、社會等(中文中不少有關西方概念的東西,大都是直接使用日文的漢字)。這些語彙,都是在當時所沒有的全新概念或物品,所以直接使用日文漢字,我就比較能接受。曾看過有人說:「英文因為融合了很多國家的單字,因而更強大。」這句話我很認同。如同清末民初時,中文大量地直接使用了日文漢字作為一個新的概念的詞彙。直接使用漢字,倘若是有個正當的理由使用,我可以接受。但今天,不少台灣人都是不順理不成章地濫用日文漢字,讓我覺得可悲,這種行徑不是讓中文融合他國語彙、讓中文更強大,而是在消滅自己的母語。
其他相關:
別殺死你的語言
先月、韓国語能力試験を受けてきました
昨日結果を見て、、、、、
点数が届かなくて不合格になりました。
敗因は勉強不足だと思います。
今年、働きながら韓国語の勉強をしています。
仕事が忙しくてなかなか勉強がうまく進まないことがあります。
いちおう、中級の単語や文法を読み終わりましたが、すべて完璧に覚えるわけにはいかないです。
試験を受けた時、ぜんぜん見たことがない単語ばかり、不合格も当然です。
悔しい思いをしますが、試験のおかげで中級の文法書を読み終わりました。
そう思うと心が少しだけ軽くなりますね。
来年も頑張ろうね
------------------------
TOPIK Ⅱ昨天放榜了,沒有過XD
考試時就覺得題目很難,沒過也是預想內的事。
不過去考試,多少希望會過,所以沒過內心還是有點失落XD|||
但…我也盡力了(!?)
邊上班邊讀,有時還要加班,每天工作都很累,
有時回家很累,完全不想讀XD|||||
去年也是嚷嚷著說要考TOPIK,但因為工作忙,沒怎麼讀不敢報。
今年比去年更忙(汗),但是如果今年再不報,年復一年,每年都用工作好忙當藉口的話,
考過TOPIK、學好韓文只會變成遙遙無期的夢想,
今年決定抱著破釜沉舟(?)的心,報名去了。
讀書的重心一直都是放在文法上,雖然單字很重要,但文法也是很重要!
會文法,才能理解文章,作文才寫得出來啊~
單字是快要考試的前幾個禮拜,才勉勉強強地把單字書啃完的orz
本來以為寫作會完全寫不出來,沒想到短文還能勉勉強強寫到200字XD(最低要求數字)
長篇作文只寫了一段…..單字就不夠了囧。 當時時間其實也不太夠我寫完…….
不過也是託報考的福,我才終於把中級的文法完整地看過一遍,
不然之前書買回來,一直卡在前幾回…….
明年,考試加油!
本3冊買ったよ!全部韓国語の本(笑)
韓国語読解テキスト(中級.上)をすでに入手した。韓国語読解テキスト(中級.下)も購入しようと思ってたが、
残念ながら韓国語読解テキスト(中級.下)が品切れになって購入できなかった。(;д;)
韓国語読解テキスト(中級.下)がやっと増刷された!!って購入した。(*´∀`人 ♪[emoji:e-28]
中級は単語量が非常に多いので単語をちゃんと覚えないと大変だね!
とういうわけで単語帳をもう1冊購入した。[emoji:e-132]
最後は韓国の流行語に本だ!実用性が高いと思って購入した!
3冊全部中国で出版された本。
台湾では本棚に陣列されている韓国語の本はほとんど初級向けの本。
中高級の韓国語のテキストが少ないからやむを得ず中国で出版された本を買った。
中高級向けの韓国語のテキストをもっと出版してほしいな。
来年もTOPIKⅡを目指して頑張ろうね[emoji:e-2]
『日本的電影就像是製作完美的壯大電視劇。雖然有達到電影該有的技術,但是欠缺靈活性,會讓人覺得電影跟電視劇這兩者非常相似。』這是金城武於2012年接受採訪時,對日本電影的看法。 這是一篇舊文,今天無意中看見,有些許的感觸,所以發文談一下。
------以下為個人感想,若怕有雷請先自行離開本頁,謝謝!------